ВЕЛИКАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ВОЙНА.
ИЛИ
КАК РОЖДАЮТСЯ ДВОЙНЫЕ СТАНДАРТЫ
В принципе, общество отрицательно относится к такому положению, когда тождественные события оцениваются по-разному. Когда убивают ни в чем не повинных людей, преследуя политические цели - это называют терроризмом, и эти действия осуждаются мировым сообществом с негодованием. И даже ООН выражает соболезнование жертвам. Но далеко не всегда общество порицает террор и не всегда ООН выражает соболезнование жертвам террора. Двойные стандарты налицо. Где же истоки, порождающие это явление?
Самолёт безбожно опаздывал, и я попытался удобнее расположиться в кресле зала ожидания международного аэропорта Даллас-Форт-Уорс. Рядом лежала аккуратная, но явно бесхозная стопка газет. Пытаясь убить время, я принялся читать заголовки кем-то взятых в дорогу газет "Dallas Morning News", "Fort Worth Telegram", "USA Today". Все эти издания на центральных полосах освещали трагические события на Ближнем Востоке: тогда (19 августа 2003 года) палестинский смертник взорвал пассажирский автобус в Иерусалиме. Газета "USA Today" статью озаглавила просто и скромненько "25 убитых в иерусалимском автобусе" , две другие газеты в заголовках этого события ушли не намного дальше - "Число жертв взрыва в иерусалимском автобусе растёт" , "Взрыв бомбы в иерусалимском автобусе унёс жизни 25 человек " .
Вроде бы, все верно и правильно. Законы журналистики таковы, что заголовки должны охватывать основные моменты события, заинтересовать читателя, сделать так, чтобы ему захотелось прочитать этот сюжет. Статистика показывает, что около 80% американцев читают только заголовки и по ним судят о содержании материала.
Что же такой читатель может узнать из заголовка трёх центральных изданий США о трагедии в далёком Израиле?
Только то, что в маршрутном автобусе произошёл взрыв, погибли люди, есть раненые. И все. Как произошёл взрыв? Загорелся ли мотор в старом автобусе или кто-то по неосторожности поджёг непотушенной сигаретой бензобак? Неизвестно.
Уже приехав домой, я просмотрел в интернете заголовки других ведущих американских газет - картина примерно та же. А в самих статьях страшный теракт описывался, как рядовой случай, как репортаж с места аварии, произошедшей на трассе.
А вот как описывает эту трагедию очевидец - раввин Эрик Купершмидт:
"Террорист-самоубийца вошёл в переполненный автобус второго маршрута. Конечная остановка этого автобуса - в Старом городе. Именно "двойкой" обычно пользуются люди, возвращаясь домой после молитв у Западной Стены (Стены Плача). В этот вечер в автобусе оказалось особенно много детей - во время летних каникул дети из религиозных семей ездят к Западной Стене очень часто….. Никогда не забуду, как медик скорой помощи бежал к трёхлетнему малышу, неподвижно лежащему на тротуаре. Взрывная волна отбросила ребёнка далеко в сторону. Вот медик наклоняется над ним. Одно заученное движение, безнадёжный взмах рукой... И он уже - в другой точке этой переполненной ужасом площадки. Торопится помочь тем, кому еще можно помочь".
Конечно же, убеждал я себя, весь этот ужас невозможно отразить в кратких заголовках газетных статей.
Прошло еще несколько дней, за время которых на автобусной остановке было убито семеро израильских солдат-резервистов, взорвано иерусалимское кафе - и как результат этого теракта, еще 16 убитых, около сотни раненых. И опять по газетным заголовкам создавалось впечатление, что все это дело рук каких-то невидимок или инопланетян. Хотя в арабском телеэфире представители Хамаса и "Исламского джихада" вяло переругивались за право именоваться исполнителями этих убийств.
Но как изменились заголовки тех же газет, когда десятого сентября, израильский вертолёт выпустил ракеты по машине политического лидера Хамаса Махмуда Захара, убив его старшего сына, тоже хамасовского активиста, а также одного из телохранителей! Напомню, это был тот самый Захар, который гордо зачитывал перед телекамерами заявление об ответственности Хамаса за взрыв в автобусе и в кафе.
Заголовки американских газет на следующий день пестрили подробностями: "Израильтяне пытались убить политического лидера палестинцев", "Израильской ракетой убит ребёнок и телохранитель палестинского лидера!", "Израильтяне убили двоих палестинцев, лидер Хамаса ранен".
Ни одна из газет не сказала правду об этом ребёнке. "Ребёнку" на тот момент было 24 года и на его счету уже имелось около десятка взрывов в израильских городах, и, разумеется, разве это так важно для читателя лево-либеральной газеты?
Но зато СМИ оперативно выложили все данные, о том, кто выпустил ракету и кто при этом пострадал. Материал подаётся таким образом, чтобы читатель понял, что погибли невинные палестинцы, а убийцы - как всегда, израильтяне.
Аналитики сообщества журналистов "Честный репортаж" решили провести лингвистическую экспертизу заголовков информационного агентства Рейтер (а именно информацию этого агентства публикуют основные газеты США) за период с июня по июль 2003 года и проследить, как освещается арабо-израильский конфликт.
За это время заголовки Рейтер осветили шесть нападений палестинцев на израильтян и 12 случаев, когда израильтяне действовали против палестинцев. На основании этих заголовков и составлена была следующая статистика использования грамматических приёмов в освещение событий.
Использование подлежащего:
Палестинцы, которые применяли насилие по отношению к израильтянам, в качестве подлежащего в заголовках упоминаются в 33% случаев от общего числа "хедлайнс" Рейтер.
Израильтяне в аналогичных заголовках в качестве подлежащего упоминаются в 100% случаев.
Использование дополнения:
Жертвы терактов - израильтяне, называются в качестве пострадавших, как "израильтяне" или "евреи" в 11% от общего числа заголовков.
Жертвы военного ответа израильской армии - называются "палестинцами" или "членами ХАМАСа" в 50%. С добавлением слов "борцы" и "мусульмане" эта цифра достигает 71%.
Использование глагола:
Когда действию производятся против израильтян, действительный залог используется в 33% всех заголовков.
Аналогичные действия против палестинцев дают 100% использования действительного залога.
Примеры:
"Несмотря на переговоры, Шарон обещает новые атаки на палестинских борцов" (15 июня)
"Израиль угрожает новыми налётами после удара по лидеру ХАМАСа" (22 июня)
"Израильтяне совершили внезапную облаву в Наблусе сразу же после окончания переговоров" (23 июня).
Давайте рассмотрим некоторые заголовки под лингвистическим микроскопом.
"Израильские войска застрелили палестинца на Западном берегу" (3 июля)
Израиль заявлен как сторона, совершившая убийство, палестинец - жертва. Использован действительный залог.
"Новое убийство в поселении на Западном берегу повредило перемирию" (1 июля)
Палестинцы не названы, как источник насилия, израильтяне не названы как жертвы. Использован страдательный залог.
"Израильский танк расстрелял троих палестинских бойцов в Газе" (22 июня)
Израильтяне - убийцы, палестинские бойцы - жертвы. Использован действительный залог (то, что эти "бойцы" пытались подбить танк "молотовским коктейлем" в статье стыдливо не упоминается).
"Убита израильская девочка. Насилие в регионе нарастает" (18 июня)
Убита кем? Марсианами? Использован страдательный залог.
Но и это не все. В регионе ведь не только убивают друг друга, там еще происходят и перемирия, не говоря уже о всевозможных дорожных картах.
Дипломатические потуги палестинцев Рейтер описывает в нейтральном или доброжелательном тоне, позиции израильтян - всегда словами агрессивного оттенка.
"Палестинские борцы ислама провозгласили перемирие" (29 июня)
"Израиль выразил презрение инициативам перемирия с палестинскими борцами" (23 июня)
"Палестинцы призывают Израиль освободить заключённых" (4 июля)
"Израиль устанавливает дополнительные препоны для освобождения палестинских заключённых" (6 июля)
(как будто, заключённые эти сидят за пьянку в барах Газы, или же неправильную парковку, а не за теракты на территории Израиля!)
Я уже не говорю о том, что целый ряд событий, как, например, убийство еврейского поселенца или румынского рабочего палестинскими террористами, вообще не было отражено в статьях Рейтер, даже в заголовках!
Часто говорят, что Израиль проигрывает информационную войну. Боюсь, что это так. Наивно полагая, что умные люди сами поймут, на чьей стороне правда, ни Израиль, ни еврейские организации за пределами Израиля, не сделали ничего, чтобы разоблачить ту полуправду, которая, как известно, страшнее лжи.
Полуправду, которая заполняет страницы газет и журналов, открыто выступающих на стороне террористов.


Комментарии
Отправить комментарий